娘の英語の勉強を見てあげていたんですが、直接話法と関節話法のところを勉強していて
直接話法を間接話法に直しなさいという問題が苦手みたいなんですよね
でもまぁ文法の問題であって、間接話法でも直接話法でもたいして変わらない気がしてならない
翻訳にかければ似たような感じででてくるし、これって、いざコミュニケーションをとるとなったときに、英会話でね
混ざったりだいたいでも伝わるんじゃないの??って思うってしまうフレーズ
だいたいそういうの多いじゃないですか。ただ間接話法しか覚えていなかった場合に直接話法で話されたらわからないとかならこまるので
そうならないためにも、どっちも覚えておくことは大事ですけどもね。英語ってちょっと覚えるとどんどん深くなるんですよね
ちょっとした文法と単語でなんとかなるのかと思ったんですが、ならないwいつまでもいつまでも覚えることが出てくるんですよ
いい方とか言いまわしのちがいだとおもうんですけどね。分けて話せばいいのを一息で話すためのいいかたとか
まぁそれも面白いかな。少し覚えている状態で再度娘と今勉強しているようなので、ちょっと理解できている分まだ私は抵抗はないですけどもね
娘が今この理解度で、このまま中学校へ行ったときに英語の授業で理解がさらに深まればいいですね